אבישי מילשטיין
מחזאי, במאי ומתרגם. הדרמטורג של תאטרון בית ליסין. למד תאטרון, בלשנות גרמנית וספרות גרמנית באוניברסיטת מינכן. תרגם למעלה מ-50 מחזות מגרמנית עבור תיאטרונים ופרויקטים שונים בישראל. ביים בכל התיאטרונים החשובים בישראל ויזם שיתופי פעולה בין תיאטרונים בישראל וגרמניה. מחזהו לא לשכוח - לאהוב עלה לאחרונה בבימויו בהפקת תיאטרון בית ליסין והתיאטרון ממלכתי של באדן.
הנהר השחור
מחזה בחמש מערכות (1909)
מחזה בחמש עשרה תמונות (1932)
ארתור ארונימוס ואבותיו
(משנות הילדות של אבי האהוב)
מתרגמת ספרי עיון, מחזות ושירה מאנגלית, צרפתית ובעיקר מעברית לגרמנית ובזמן האחרון מגרמנית לעברית. בין הסופרים הישראליים שתרגמה לגרמנית: יורם קניוק, בני ברבש, ערן בר-גיל, יהודית רותם, אורי אורלב, עמוס מוקדי, אבי פרימור.
ביאטה אסתר פון-שוורצה
טרגדיה תיאטרונית (1941-1942)
אניואני
חבר סגל בדימוס של החוג לאמנות התאטרון באוניברסיטת תל אביב, וראש החוג לשעבר. מרצה אורח באוניברסיטה העברית בירושלים, באוניברסיטת מינכן ובאוניברסיטה הבינלאומית בונציה, וחוקר בעל פרסומים רבים בארץ ובחו"ל, דרמטורג בתיאטראות החאן, הבימה והקאמרי, מנהל אמנותי של פסטיבלי תאטרונטו וישראדרמה, שחקן במה, קולנוע וטלוויזיה, במאי ומשורר, שזכה בפרס איגוד סופרי ישראל על ספרו הפרעות קשב. כמתרגם זכה לתואר אביר ממלך נורבגיה על תרגומיו למחזות איבסן. תרגומיו מגרמנית כוללים כשלושים יצירות קלאסיות ומודרניות. פרופ' קינר-קיסנגר הוא יועץ אקדמי ויו"ר מועצת המערכת הבינלאומית של המכון לקידום תאטרון יהודי.